etymonline logo
  • Colonne
  • Forum
  • Applicazioni
  • Premium




ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
logologo

Resoconti rapidi e affidabili sull'origine e la storia delle parole inglesi. Accademici, ma semplici.

Informazioni

  • Informazioni
  • Fonti
  • Introduzione e spiegazione
  • Links

Supporto

  • Membro premium
  • Patreon
  • PayPal
  • Shoppe

Applicazioni

Termini di servizioPolitica di privacy

© 2001 - 2026 Douglas Harper
Pubblicità

Vuoi rimuovere le pubblicità? Connessione per vedere meno pubblicità, e diventa un Membro Premium per rimuovere tutte le pubblicità.

Significato di Annuit Coeptis


Annuit Coeptis:
Favorire le imprese audaci; Sostenere le iniziative coraggiose; Benedicere i progetti intraprendenti

Etimologia e Storia di Annuit Coeptis


Annuit Coeptis

Parole sul Grande Sigillo degli Stati Uniti d'America, condensate da Charles Thompson, progettista del sigillo nella sua forma finale, dal latino Juppiter omnipotes, audacibus annue coeptis "Giove onnipotente, favorisci (i miei) audaci progetti," verso 625 del libro IX dell'"Eneide" di Virgilio. Le parole appaiono anche nei "Georgiche" di Virgilio, libro I, verso 40: Da facilem cursam, atque audacibus annue coeptis "Dai (a me) un corso facile, e favorisci (i miei) audaci progetti."

Thompson cambiò l'imperativo annue in annuit, la terza persona singolare dello stesso verbo al tempo presente o al perfetto. Il motto manca anche di un soggetto. Il motto è spesso tradotto come "Egli (Dio) è favorevole ai nostri progetti," ma questa non è l'unica possibile traduzione.

Thomson scrisse: "La piramide significa Forza e Durata: L'Occhio sopra di essa e il Motto alludono ai molti segnali interventi della provvidenza a favore della causa americana." Il disegno originale (di William Barton) mostrava la piramide e il motto Deo Favente Perennis "Dio favorendo nel corso degli anni."

Gli elementi latini sono il perfettivo di annuere "indicare approvazione, concordare, concedere," letteralmente "annuire (come segno)" (dalla forma assimilata di ad "a;" vedi ad-, + nuere "annuire;" vedi numinous) + perfetto passivo di coeptus, participio passato di coepere "iniziare, cominciare."

Voci correlate


numinous(adj.)

"divino, spirituale, relativo a un numen," 1640s, dal latino numen (genitivo numinis) "volontà divina," propriamente "approvazione divina espressa annuendo il capo," da nuere "annuire," da PIE *neue- "annuire" (origine anche del greco neuein "annuire;" antico irlandese asnoi "promettere," adnoi "affidare") + -ous.

Novus Ordo Seclorum

sul Grande Sigillo degli Stati Uniti d'America, apparentemente un'allusione alla linea 5 dell'"Ecloga IV" di Virgilio, in un'edizione del XVIII secolo: Magnus ab integro seclorum nascitur ordo "La grande serie dei secoli ricomincia." Il designer del sigillo, Charles Thomson, scrisse che le parole "significano gli inizi della Nuova Era Americana." (vedi Annuit Coeptis).

ad-

Questo elemento di formazione delle parole esprime direzione verso o aggiunta a qualcosa, derivando dal latino ad, che significa "verso", "in direzione di" sia nello spazio che nel tempo. Può anche indicare "riguardo a" o "in relazione a". Come prefisso, a volte ha solo una funzione enfatica. La sua origine si trova nella radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *ad-, che significa "verso", "vicino a", "in prossimità di".

In alcune situazioni, si semplifica in a- quando precede i gruppi consonantici sc-, sp- e st-. In altri casi, si modifica in ac- prima di molte consonanti e successivamente si trasforma in af-, ag-, al-, ecc., seguendo la consonante successiva (come in affection, aggression). È interessante notare anche il confronto con ap- (1).

Nell'antico francese, si riduceva a a- in tutti i casi, un'evoluzione già visibile nel latino merovingio. Tuttavia, nel XIV secolo, il francese ha ripensato le sue forme scritte seguendo il modello latino, e l'inglese ha fatto lo stesso nel XV secolo per le parole prese in prestito dall'antico francese. In molti casi, la pronuncia ha seguito questo cambiamento.

Verso la fine del Medioevo, sia in francese che in inglese, si è verificata una sorta di "iper-correzione" che ha "ripristinato" la -d- o una consonante raddoppiata in alcune parole che in realtà non l'avevano mai avuta (accursed, afford). Questo fenomeno è stato più marcato in Inghilterra che in Francia, dove il linguaggio colloquiale a volte ha resistito a queste influenze pedanti. Ne sono esempi le parole inglesi adjourn, advance, address, advertisement, rispetto al francese moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement. Oggi, nella formazione delle parole moderna, a volte ad- e ab- sono considerate opposte, ma questo non era il caso nel latino classico.

    Pubblicità

    Vuoi rimuovere le pubblicità? Connessione per vedere meno pubblicità, e diventa un Membro Premium per rimuovere tutte le pubblicità.

    Condividi "Annuit Coeptis"


    URL della pagina:
    Link HTML:
    Stile APA:
    Stile Chicago:
    Stile MLA:
    Stile IEEE:

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of Annuit Coeptis

    Pubblicità

    Vuoi rimuovere le pubblicità? Connessione per vedere meno pubblicità, e diventa un Membro Premium per rimuovere tutte le pubblicità.

    Trending

    Voci del dizionario vicino a "Annuit Coeptis"

    • annoyed
    • annoying
    • annual
    • annualize
    • annually
    • Annuit Coeptis
    • annuity
    • annul
    • annular
    • annulment
    • annulus
    Pubblicità

    Vuoi rimuovere le pubblicità? Connessione per vedere meno pubblicità, e diventa un Membro Premium per rimuovere tutte le pubblicità.

    Vuoi rimuovere le pubblicità? Connessione per vedere meno pubblicità, e diventa un Membro Premium per rimuovere tutte le pubblicità.